Keine Bearbeitungszusammenfassung |
(Übersetzt (Amerikanischer gehts wohl kaum... Was sind das für Wörter?!)) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{IRätsel Infobox}} |
||
− | {{Übersetzung}} |
||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
== Frage == |
== Frage == |
||
{{Frage |
{{Frage |
||
|Bild = PL1US-062frage.gif |
|Bild = PL1US-062frage.gif |
||
− | |{{Tt|A detective who was mere days from cracking an international smuggling ring has suddenly gone missing. While inspecting his last-known location, you find a note. The note appears to be nothing more than a series of numbers, but your gut instinct tells you that this note will reveal the name of the crime kingpin. Currently there are three suspects in the case: Bill, John, and Todd. Can you break the detective's code and find the criminal's name?| |
+ | |{{Tt|A detective who was mere days from cracking an international smuggling ring has suddenly gone missing. While inspecting his last-known location, you find a note.<br /><br />The note appears to be nothing more than a series of numbers, but your gut instinct tells you that this note will reveal the name of the crime kingpin.<br /><br />Currently there are three suspects in the case: Bill, John, and Todd. Can you break the detective's code and find the criminal's name?|Ein Detektiv, der wenige Tage davor stand, einen internationalen Schmugglerring aufzubrechen, wird plötzlich vermisst. Während du seinen letzten bekannten Aufenthaltsort untersuchst, findest du eine Notiz. |
+ | |||
+ | Die Notiz scheint nicht mehr als eine Nummernfolge zu sein, aber dein Bauchgefühl sagt dir, dass sie den Namen des Anführers der Verbrecherbande preisgeben wird. |
||
+ | |||
+ | Nach derzeitigem Stand gibt es drei Tatverdächtige in diesem Fall: Bill, John und Todd. Kannst du die Botschaft des Detektivs entschlüsseln und den Namen des Verbrechers finden?}} |
||
}} |
}} |
||
== Hinweise == |
== Hinweise == |
||
{{Hinweise |
{{Hinweise |
||
− | |{{Tt|Here's a little pearl of gumshoe wisdom. |
+ | |{{Tt|Here's a little pearl of gumshoe wisdom.<br /><br />The best way to understand something isn't to study it intently from {{Rot|one perspective}}. Instead, try to approach the problem from a {{Rot|variety of angles}}.|Hier ist eine kleine Perle aus den Detektiv-Weisheiten. |
+ | |||
⚫ | |||
+ | Der beste Weg, etwas zu verstehen, ist nicht, es aus einem Blickwinkel aufmerksam zu studieren. Versuche stattdessen, das Problem aus mehreren verschiedenen Perspektiven anzugehen. |
||
⚫ | |||
+ | }}. |
||
⚫ | |{{Tt|When you feel like you've seen all there is about a case, sometimes {{Rot|upending everything}} can give you a new view on matters.<br /><br />Have you ever considered upending your DS?|Wenn du der Meinung bist, alles zu einem Fall gesehen zu haben, kann es dir manchmal einen neuen Blick verschaffen, wenn du alles nochmal umdrehst. |
||
+ | |||
+ | Hast du schon in Erwägung gezogen, deinen DS umzudrehen?}} |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | Bemerkst du jetzt etwas an der Notiz?}} |
||
}} |
}} |
||
Zeile 19: | Zeile 29: | ||
=== Falsche Antwort === |
=== Falsche Antwort === |
||
{{FAntwort |
{{FAntwort |
||
⚫ | |||
− | |{{Tt|Too bad. |
||
+ | Gehe sicher, die Notiz aus allen Winkeln zu betrachten.}} |
||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
Zeile 27: | Zeile 37: | ||
{{RAntwort |
{{RAntwort |
||
|Bild = PL1US-062antwort.gif |
|Bild = PL1US-062antwort.gif |
||
− | |{{Tt|That's right! If you flip the note upside down, you'll notice that the numbers resemble letters and that those letters form legible sentences. The message recorded there is "Bill is boss. He sells oil."| |
+ | |{{Tt|That's right!<br /><br />If you flip the note upside down, you'll notice that the numbers resemble letters and that those letters form legible sentences. The message recorded there is "Bill is boss. He sells oil."|Das ist richtig! |
+ | |||
+ | Wenn du die Notiz auf den Kopf drehst, wirst du bemerken, dass die Nummern tatsächlich Buchstaben darstellen und dass diese Buchstaben lesbare Setze bilden. Die darauf festgehaltene Nachricht ist „Bill is boss. He sells oil.“ („Bill ist der Boss. Er verkauft Öl.“)}} |
||
}} |
}} |
||
Zeile 50: | Zeile 62: | ||
[[en:Puzzle:The Mysterious Note]] |
[[en:Puzzle:The Mysterious Note]] |
||
− | [[Kategorie:Internationale Rätsel]] |
||
− | [[Kategorie:40 Pikarat]] |
||
− | [[Kategorie:Gestellte Rätsel von Inspektor Chelmey]] |
||
− | [[Kategorie:Gelöste Rätsel von Professor Hershel Layton]] |
Aktuelle Version vom 18. Januar 2020, 19:39 Uhr
The Mysterios Note (jap. 残されたメモ) ist das 62. Rätsel aus der amerikanischen und japanischen Version von Professor Layton und das geheimnisvolle Dorf.
Frage
Hinweise
Hinw. 1 Here's a little pearl of gumshoe wisdom.
Hinw. 2 When you feel like you've seen all there is about a case, sometimes upending everything can give you a new view on matters.
Hinw. 3 Hold your DS upside down and take another look at the note. |
Antworten
Falsche Antwort
Falsche Antwort | |
---|---|
|
Richtige Antwort
Richtige Antwort | |
---|---|
|
Lösung
Die Lösung ist: Bill.
Wissenswertes
- Dieses Rätsel wurde von Nintendo of America zensiert. Im japanischen Original wird der Detektiv brutal ermordet.
Unterschiede
Typ: Frage | |
Der letzte Zahlenblock ist bei beiden Versionen unterschiedlich. Die Namen sind auch verschieden. | |
Typ: Antwort | |
Die Namen sind bei beiden Version unterschiedlich. |
Rätsel in den Spielen |
---|
Rätsel in Professor Layton und das geheimnisvolle Dorf 001 • 002 • 003 • 004 • 005 • 006 • 007 • 008 • 009 • 010 • 011 • 012 • 013 • 014 • 015 • 016 • 017 • 018 • 019 Wöchentliche Rätsel: Nicht in der EU-Fassung: Anmerkung:
Rätsel in Professor Layton und die Schatulle der Pandora 001 • 002 • 003 • 004 • 005 • 006 • 007 • 008 • 009 • 010 • 011 • 012 • 013 • 014 • 015 • 016 • 017 • 018 • 019 Wöchentliche Rätsel: 008 • 011 • 028 • 036 • 056 • 065 • 068 • 075 • 082 • 094 • 096 • 145 • W01 • W04 • W06 • W13 • W14 • W15 W22 • W23 • W27 • W34 • W35 • W37 • W38 • W42 • W43 • W45 • W46 • W47 • W50 • W51 • W52
Rätsel in Professor Layton und die Verlorene Zukunft 001 • 002 • 003 • 004 • 005 • 006 • 007 • 008 • 009 • 010 • 011 • 012 • 013 • 014 • 015 • 016 • 017 • 018 • 019 Wöchentliche Rätsel: Nicht in der EU-Fassung: Anmerkung:
Rätsel in Professor Layton und der Ruf des Phantoms 001 • 002 • 003 • 004 • 005 • 006 • 007 • 008 • 009 • 010 • 011 • 012 • 013 • 014 • 015 • 016 • 017 • 018 • 019 Wöchentliche Rätsel: Nicht in der EU-Fassung: Anmerkung:
Rätsel in Professor Layton und die Maske der Wunder 001 • 002 • 003 • 004 • 005 • 006 • 007 • 008 • 009 • 010 • 011 • 012 • 013 • 014 • 015 • 016 • 017 • 018 • 019 038 • 136 • 137 • 138 • 139 • 140 • 141 • 142 • 143 • 144 • 145 • 146 • 147 • 148 • 149 • 150
Rätsel in Professor Layton und das Vermächtnis von Aslant 001 • 002 • 003 • 004 • 005 • 006 • 007 • 008 • 009 • 010 • 011 • 012 • 013 • 014 • 015 • 016 • 017 • 018 • 019 Nicht in der EU-Fassung: Anmerkung:
Rätsel in Layton’s Mystery Journey: Katrielle und die Verschwörung der Millionäre 001 • 002 • 003 • 004 • 005 • 006 • 007 • 008 • 009 • 010 • 011 • 012 • 013 • 014 • 015 • 016 • 017 • 018 • 019 Rätsel der Deluxe-Version: S01 • S02 • S03 • S04 • S05 • S06 • S07 • S08 • S09 • S10 • S11 • S12 • S13 • S14 • S15
Rätsel in Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 70 • 71 • 72 • 73 • 74 • 75 • 76 • 77 • 78 • 79 • 80 • 81 • 82 |